Profilo del modulo
Panoramica di Net-Base AI Multilanguage
Net-Base AI Multilanguage non è per noi un semplice commutatore di lingua, ma uno strato tecnico per la lingua base, le lingue di destinazione, il riconoscimento del browser, l’elaborazione in coda, i termini protetti e l’anteprima redazionale. Proprio per questo la lingua resta gestibile, anche quando molte pagine, aree tematiche, testi legali e campi SEO sono collegati tra loro.
Il tedesco resta la lingua di riferimento tecnica
I nuovi contenuti nascono da una base tedesca curata editorialmente e vengono da lì trasferiti in modo controllato nelle lingue attive di destinazione.
Nomi aziendali e di prodotto restano invariati
I termini protetti garantiscono che marchi, nomi di progetto e termini specifici dell’azienda non vengano sfilacciati dalla traduzione automatica.
Coda invece di aggiornamenti individuali non coordinati
Le modifiche a pagine, voci di menu, tassonomie, testi del tema e campi SEO vengono raccolte, sincronizzate e rese tracciabili nel backend.
Cosa fa concretamente questo modulo
Gestisce la lingua base tedesca, le lingue di destinazione attive, il riconoscimento del browser, la coda di traduzione e le anteprime nel backend per le varianti linguistiche.
Funzionalità
- La lingua base è sempre il tedesco; tutte le altre lingue attive vengono generate a partire da essa.
- Supporta pagine, articoli, Custom Post Type pubblici, voci di menu, tassonomie, sottotitoli del sito nonché testi fissi di tema e plugin.
- Traduce nuovamente automaticamente i contenuti modificati se l’automazione è attiva.
- Mostra le varianti linguistiche nel frontend in base alla lingua del browser o tramite ?lang=xx.
- I termini protetti come nomi aziendali, di prodotto e di progetto rimangono invariati.
Controllo della lingua nel frontend
- Il rilevamento del browser interviene solo sulle lingue di destinazione attivate.
- ?lang=en impone una lingua direttamente, ?lang=de commuta alla lingua base, ?lang=auto ripristina il riconoscimento automatico.
- La scelta linguistica attuale viene mantenuta tramite il cookie del plugin e rivalutata alle successive visualizzazioni di pagina.
- Se per una lingua non esistono contenuti, l’output ricade in modo controllato sul tedesco.
Coda e funzionamento
- I testi nuovi o obsoleti finiscono in una coda di traduzione.
- La coda viene processata in background tramite Cron e con un kickoff aggiuntivo.
- Il numero di worker paralleli è configurabile; worker aggiuntivi operano come processi di coda separati e firmati con claiming sul database invece che come insicuri thread PHP.
- La dimensione dei batch e l’intervallo regolano velocità, carico API e costi.
- I job falliti possono essere rilanciati collettivamente.
Supporto per il backend
- Nell’editor sono disponibili schede per le varianti linguistiche per l’anteprima di ogni lingua attiva.
- Lì si vede per ogni campo se la traduzione è aggiornata, in attesa, obsoleta o fallita.
- La pagina admin mostra lo stato complessivo, gli ultimi errori e l’attuale esecuzione della coda.
- Al salvataggio delle impostazioni l’intero archivio può essere reinserito in coda.
- I termini protetti standard sono visibili in una scheda dedicata; i termini protetti personalizzati possono essere mantenuti lì come lista aggiuntiva.
- I termini protetti vengono mascherati prima della richiesta all’IA e poi reinseriti esattamente, affinché nomi di marchi e prodotti non vengano translitterati.
Interazione con SEO
- Il modulo linguistico fornisce la lingua del frontend su cui si basano hreflang, Canonical e i metadati SEO.
- Nuove lingue attive possono essere tradotte anche dagli altri Net-Base plugin, purché questi registrino i loro contenuti.
- I titoli e le descrizioni SEO non sono gestiti qui, ma vengono collegati linguisticamente al sistema dai moduli SEO.
Limiti e avvertenze
- Senza un API-Key valido i nuovi job restano in attesa o falliscono.
- Un numero molto elevato di lingue attive aumenta i tempi di esecuzione della coda, i costi e il volume dei contenuti da aggiornare.
- La lingua base resta guida editoriale. Le lingue di destinazione dovrebbero comunque essere verificate a campione.
Inquadramento
La multilingua è lo strato linguistico tecnico del sito web. Non fornisce una strategia SEO e non sostituisce il controllo editoriale nelle lingue di destinazione.
Perché questo strato è importante per la visibilità internazionale
Non appena sito web, magazine e SEO diventano multilingue, un semplice commutatore di lingua non è più sufficiente. Si tratta di canonical specifici per lingua, denominazioni coerenti, fallback puliti e della questione di come i contenuti modificati possano essere tecnicamente replicati con calma in più lingue.
Non trattare le lingue come una questione secondaria
La multilingua diventa economicamente rilevante solo quando lingua, SEO, termini protetti e redazione vengono pensati insieme dal punto di vista tecnico. Questo modulo è progettato proprio per questo.